Dầm sương dãi nắng

Direct English translation

Soaked by the dew, exposed to the sun.

Equivalent English version

Toil and moil

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh phải phơi mình ngoài trời, chịu nắng sương nên rất vất vả, nhọc nhằn. Thường dùng để nói về sự lao lực, bôn ba, chịu nhiều gian truân trong cuộc sống hoặc công việc.
English explanation
Describes having to endure exposure to the elements, and by extension a life of toil, hardship, and weariness. It is often used for people who work strenuously or struggle through many difficulties.